Tải bản đầy đủ - 0 (trang)
Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by …………………. in another language (Target Language).

Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by …………………. in another language (Target Language).

Tải bản đầy đủ - 0trang

c. equivalent material Câu trả lời đúng

d. equivalent sentences Câu trả lời không đúng



Translation is the expression in another language (target language)

of what has been expressed in one language (source language),

preserving………………

Chọn một câu trả lời:

a. All the features of words and phrases, not the whole sentence.

b. semantic and stylistic equivalencies. Câu trả lời đúng

c. The simplest form of the language in communication

d. Only the best meanings of the texts

The theory of translation involves normative approaches, putting a

strong emphasis on prescribing to translators how to and ……………

Chọn một câu trả lời:

a. translating

b. how not to translate. Câu trả lời đúng

c. Where to translate

d. What to translate Câu trả lời không đúng

Translation theory includes ……………………….for translating

figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical

questions, inclusion of cohesion markers, and many other topics

crucial to good translation.

Chọn một câu trả lời:

a. Principles Câu trả lời đúng

b. Reasons

c. Results

d. Causes

It is the structural part of language which is actually seen in print or

heard in ………

Chọn một câu trả lời:

a. Spoke

b. Spoken

c. Speech Câu trả lời đúng

d. Speaking Câu trả lời không đúng

There are a variety of cultural elements to take

into………………..when starting a translation.

Chọn một câu trả lời:

a. consideration Câu trả lời đúng

b. Consider .

c. Considered

d. Considering



Translation is rendering a written text into another language in a

way that the …………….. intended the text.

Chọn một câu trả lời:

a. Worker

b. Author Câu trả lời đúng

c. Secretary

d. Musician

Translation it must be conceived as an integral

communicative……………………….

Chọn một câu trả lời:

a. Performance Câu trả lời đúng

b. Performed

c. performing

d. Performative Câu trả lời không đúng

The instructor can then hope to measure the students’ linguistic

competence by …..

Chọn một câu trả lời:

a. Asking some questions Câu trả lời không đúng

b. means of the target language products. Câu trả lời đúng

c. Encouraging them to work more

d. Practising more and more



The choice of the right word in the receptor language to translate a

word in the source-language text depends more ………than upon a

fixed system of verbal consistency.

Chọn một câu trả lời:

a. At the context Câu trả lời không đúng

b. on the context Câu trả lời đúng

c. About the source text

d. With the meaning of the text

The manner in which the target reader responds to the target text

must be the same as that in which the source reader responded to

…………………

Chọn một câu trả lời:

a. The target text

b. The full text

c. the source text. Câu trả lời đúng

d. The final text

In ………………………..the form of the source language is replaced by

the form of the receptor/target language.



Chọn một câu trả lời:

a. Transliteration

b. Translation Câu trả lời đúng

c. translated

d. Translating



The source-language content, form, style, function, etc. must be

preserved, or at least that the translation must seek ………….them

as far as possible.

Chọn một câu trả lời:

a. to preserve Câu trả lời đúng

b. Preserve

c. Preserving

d. preservation

The translator must strive for equivalence rather than identity. In a

sense this is just another way of emphasizing ………………….rather

than the conservation of the form of the utterance

Chọn một câu trả lời:

a. The correction of the message

b. The formation of the message

c. the reproduction of the message Câu trả lời đúng

d. The creation of the message

At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or

phrase ……the text as a unit of translation.

Chọn một câu trả lời:

a. At

b. For

c. To Câu trả lời đúng

d. With

Practically, whether ………………is termed as ‘Translation Theory’ or

‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper

principles of translation.

Chọn một câu trả lời:

a. the study of translation Câu trả lời đúng

b. The interest in translation

c. The practice of translation

d. The usefulness of translation

The linguistic approaches basically …………….. translating as a codeswitching operation.

Chọn một câu trả lời:

a. Seeing



b. Sees

c. Saw Câu trả lời đúng

d. seen



Translation, by dictionary definition, consists of changing from one

state or form to another, to turn into ………………or another’s

language.

Chọn một câu trả lời:

a. Her own

b. His own

c. Their own

d. one’s own Câu trả lời đúng

Translating may be defined as the process of ……………………signs or

representations into other signs or representations.

Chọn một câu trả lời:

a. Transformed

b. transformer Câu trả lời không đúng

c. Transforming Câu trả lời đúng

d. Transformation

Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing

with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and



Chọn một câu trả lời:

a. To give translator a chance

b. Other fields to complete the process.

c. A lot of work to do

d. many other topics crucial to good translation. Câu trả lời đúng



The structures of …………………………………. will be preserved as

closely as possible but not so closely that the target language

structure will be seriously distorted.

Chọn một câu trả lời:

a. sentence

b. Clause

c. target

d. the source language Câu trả lời đúng

A satisfactory translation is always possible, but a good translator is

never satisfied ………it.

Chọn một câu trả lời:

a. With Câu trả lời đúng

b. About



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by …………………. in another language (Target Language).

Tải bản đầy đủ ngay(0 tr)

×